
Эта моя публикация достаточно спонтанная, я совершенно случайно наткнулась на эту информацию и решила поделиться.
Еще немного в продолжение истории о «Бакулюме»
http://lifewow.ru/umeyu-i-znayu-sama-khochu-podelitsya/877-bakulyum
В Библии, в Ветхом Завете, в главе «Сотворение мира. Адам и Ева» сказано: «...И создал Господь Бог из ребра, взятого у человека, жену, и привел ее к человеку.
И сказал человек: вот, это кость от костей моих и плоть от плоти моей; она будет называться женою, ибо взята от мужа...»
В 2015 году профессор Американского еврейского университета в г. Бел-Эр (штат Калифорния), специалист по анализу библейских текстов Зайони Зевит вместе с группой лингвистов основателя Библейского археологического общества в США Гершеля Шенкса, опубликовал заявление о новом прочтении этого отрывка главы Ветхого Завета.
Группа ученых во главе с Зайони Зевитом пришла к выводу о том, что слово «ребро» в канонических переводах Библии имеет неточный перевод и неточно отражает древнееврейский и арамейский первоисточники.
Ученые-лингвисты утверждают, что при переводе была допущена ошибка и в тексте слово, обозначающее «палку», «кость», перевели, как «несчастье».
А каков правильный перевод?
Во-первых, в те времена, в иврите этой самой «палкой-костью» называли бакулюм (животных).
А, во-вторых, древне-иудейское слово «tsela», которое обычно переводится, как ребро, на самом деле означает крайнюю плоть полового члена.
К такому же мнению пришли и немецкие ученые-лингвисты, специализирующиеся на древне-шумерских языках.
На основе анализа текстов шумерских мифов, написанных на разных древних языках, исследователи сделали вывод: перевод истории с «женщиной из ребра» - изначально ошибка переводчиков.
Немецкий историк, антрополог и лингвист, профессор Рагнар Боршеим, утверждает, что правильнее переводить: не «женщина из ребра», а «женщина из бакулюма».
И хотя в данном случае речь идет о языческих шумерских мифах, а не ветхозаветных текстах, стоит учитывать тот факт, что при переводе и тех и других использовались одни и те же слова и словосочетания, поэтому точный смысл их и был утерян.
Ученые и дальше продолжили размышления.
Если исходить из достоверности божественного источника, то можно предположить, что с того времени у всех рождающихся мальчиков (мужчин) должно отсутствовать одно ребро.
Но ничего подобного нет, и у мужчин, и у женщин в скелете присутствует 12 пар ребер (за редким отклонением).
Кроме того, у всех взрослых и здоровых людей, независимо от пола, насчитывается одинаковое количество костей.
При рождении скелет ребенка состоит, примерно, из 300 костей, некоторые из них с возрастом срастаются и к 25 годам у здорового человека, обычно, можно насчитать 206 костей в составе скелета.
Однако мы с вами уже знаем (и эти знания подтверждены антропологами), что около 1,9 млн. лет назад в организме мужчин была еще одна кость - 207 по счету – бакулюм.
Возможно, версия ученых-лингвистов не так уж и беспочвенна?
А верить или нет, вопрос на этот ответ, индивидуален.